AC | ל לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
|
ASV | He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of [God's] mouth shall he go away.
|
BE | He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
|
Darby | He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
|
ELB05 | Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines Mundes. -
|
LSG | Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
|
Sch | Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
|
Web | He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
|