Job 15:30

SVHij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds.
WLCלֹֽא־יָס֨וּר ׀ מִנִּי־חֹ֗שֶׁךְ יֹֽ֭נַקְתֹּו תְּיַבֵּ֣שׁ שַׁלְהָ֑בֶת וְ֝יָס֗וּר בְּר֣וּחַ פִּֽיו׃
Trans.

lō’-yāsûr minnî-ḥōšeḵə yōnaqətwō təyabēš šaləhāḇeṯ wəyāsûr bərûḥa pîw:


ACל  לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת    ויסור ברוח פיו
ASVHe shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of [God's] mouth shall he go away.
BEHe does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
DarbyHe shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
ELB05Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines Mundes. -
LSGIl ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
SchDer Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
WebHe shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

Vertalingen op andere websites


Hadderech